Collatinus 12 — guide
index précédent : Tagueur suivant : Utilisation avancée
Cette fonctionnalité est nouvelle et
s’adresse plutôt aux utilisateurs expérimentés.
Le serveur de Collatinus permet à d’autres programmes d’interroger Collatinus et de récupérer ses réponses. On l’active et le désactive dans le menu Extra/Serveur. Il faut ensuite laisser Collatinus tourner (éventuellement en arrière plan) pour qu’il puisse répondre aux requêtes.
Pour les amateurs de commandes en ligne, Collatinus est fourni avec un petit utilitaire Client_C11 qui peut servir d’intermédiaire. Sous Windows, Client_C11.exe est placé à côté de l’exécutable Collatinus_11.exe. Sous MacOS, il est enfoui au cœur de Collatinus_11.app à côté de l’exécutable (Collatinus_11.app/Contents/MacOS/Client_C11). La syntaxe ressemble à celle d'Unix. Par exemple :
./Client_C11 -lfr arma
donnera les lemmatisations possibles de “arma” avec les traductions en français. Le résultat de l’interrogation est également placé dans le presse-papier pour en permettre l’utilisation dans un traitement de texte.
Dans LibreOffice, j’ai écrit des macros qui permettent d’interroger Collatinus sans quitter le tratement de texte. Ça doit être possible aussi sous msOffice.
La syntaxe est ‘[cmd] [texte]’ ou ‘[cmd] -f nom_de_fichier’. Éventuellement complétée par ‘-o nom_de_fichier_de_sortie’.
Contrairement à l'usage Unix, on ne peut pas combiner plusieurs commandes. Si on veut obtenir, par exemple, la scansion et la lemmatisation d'un texte, il faudra envoyer deux requêtes distinctes.
Par défaut (sans cmd), on obtient la scansion du texte.
Les commandes possibles sont : – -s : Scansion du texte (-s1 : avec recherche des mètres). – -a : Accentuation du texte (avec options -a0..-a15). – -l : Lemmatisation du texte (avec options -l0..-l16). – -h : Lemmatisation du texte en HTML (mêmes options que -l) – -S, -A, -L, -H : Les mêmes avec Majuscules pertinentes. – -t : Langue cible pour les traductions (par exemple -tfr, -tde). – -C : Majuscules pertinentes. – -c : Majuscules non-pertinentes. – –? : Affichage de l'aide.
Avec l'option ‘-f nom_de_fichier’, c'est le contenu du fichier qui est traité. Comme le fichier est ouvert dans Collatinus, il vaut probablement mieux donner le chemin complet du fichier. Par exemple :
/Users/Philippe/Documents/Virgile/Eneide1.txt
Avec l'option ‘-o nom_de_fichier_de_sortie’, le résultat de l'opération est stocké dans le fichier. Comme pour -f, il vaut mieux donner le chemin complet.
Attention, les commandes sans texte (-c, -C et -t) modifient les paramètres correspondants de l'application. L'affichage de l'aide n'affecte en rien l'application. Si un texte suit ces commandes, il est ignoré. – La langue cible : on peut changer la langue dans laquelle sont données les traductions en spécifiant l'intitulé de la langue en deux caractères. Par exemple -tfr permet d'obtenir les traductions en français. Dans l'application, la langue-cible est également modifiée. La commande nue, -t, ou avec un complément inconnu, -txx, donne la liste des langues disponibles (et ne modifie pas la langue dans l'application). – Majuscules pertinentes : on peut décider si Aeneas est équivalent à aeneas ou pas. En début de phrase ou de vers, la majuscule initiale n'est pas considérée comme pertinente. -C ou -c1 : les majuscules sont respectées. -c : les majuscules sont ignorées.
Les commandes avec texte modifient temporairement les paramètres de l'application, mais les rétablissent à la fin du traitement. Les commandes -s, -a, -l et -h ont leur contrepartie en majuscule (-S, -A, -L et -H) qui considèreront que les majuscules sont pertinentes. – Scansion du texte : avec les commandes -s et -S, le texte est seulement scandé ; alors que les commandes -s1 et -S1 cherchent également les schémas métriques et font des statistiques. Attention, avec l'option 1, la réponse est en HTML avec des balises de mise en forme. – Accentuation du texte : les commandes -a et -A peuvent être suivies d'un ou deux chiffres qui définissent les options d'accentuation. Les options de groupes différents s'ajoutent (OU binaire). * Le premier groupe d'option détermine le comportement à adopter si la pénultième
voyelle est commune. Ces options occupent les deux bits de poids faibles :
* -a0 est équivalent à -s et retourne donc le texte scandé.
Par exemple : ./Client_C11 -a0 tenebrae ==> tĕnē̆brāe
* -a1 considère qu'une voyelle commune en pénultième position est accentuée.
Par exemple : ./Client_C11 -a1 tenebrae ==> tenébræ (paroxyton)
* -a2 considère qu'une voyelle commune en pénultième position n'est pas accentuée
Par exemple : ./Client_C11 -a2 tenebrae ==> ténebræ (proparoxyton)
* -a3 n'accentue pas les mots dont la pénultième est commune.
index précédent : Tagueur suivant : Utilisation avancée